2012-05-19

Magic Party - Egao no Mahou Lyrics + Translation

*foreword:
kami udah mutusin buat balikin layoutnya ke panel kanan. lebih enak gini sih diliatnya, soalnya udah biasa.
btw, translation lagu ini ore dapet pas lagi insomnia. ada untungnya juga kebangun tengah malem =_=v
for Japanese/English-speaking readers, feel free to correct the translation
comments and feedbacks are highly appreciated*

~Japanese Lyrics~


Ai mo yume mo kimi to naraba

MAJIKARU ni kawaru saa

Egao no mahou wo kakeyou



Mondai darake no PAWAFURU na sekai ni

Chotto akogareteta

Tomatta jikan ugokihajimetanda

Kimi ni deatte kara



Doushite umarete ikiteru no ka?

Muzukashii kotae wa iranai yo



Waraou nakou sunao de ii

SHINPURU na kimochi ichiban daiji

Kanashii yoru ni nagasu namida

Tsuyosa ni kaeru saa

Egao no mahou wo kakeru yo



Donna ni tsuyoi kimi datte kokoro ni

Fuan kakaeteru

Hitori janai yo watashi ga koko ni iru

Kimi to onaji youni



Kyou mo ashita mo hyakunen saki mo

Kodoku to tatakai tsudzuke nagara



Waraou nakou tsunagatte iyou

Shoujiki na kotoba tsutaetai kara

Ai mo yume mo kimi to naraba

MAJIKARU ni kawaru sa, dokomademo



Waraou nakou sunao de ii

SHINPURU na kimochi ichiban daiji

Kanashii yoru ni nagasu namida

Tsuyosa ni kawaru saa

Egao no mahou wo kakeru yo



Kimi to watashi no egao no mahou



~English Translation~

As long as love and dreams are with you
Change it into something magical,
Let’s cast the magic of smile

Of this powerful world covered with problems
I admire it a little
The stopped time began to move
Because I meet you

Why am I born and alive?
I don't need such complicated answer

Let's smile, cry, it's okay to be honest
The simple feeling is the most important
The tears I shed on sad nights
I can turn it into strength,
Cast the magic of smile

No matter how strong you are, inside your heart
You carry some uneasiness
You're not alone, hey, I'm right here
Just like you

Even today, tomorrow, or hundred years ahead
We continue to fight with loneliness for a long time

Let's smile, cry, even though we are connected
Because I want to tell you honest words
As long as love and dreams are with you
Change it into something magical, no matter where

Let's smile, cry and be honest
The simple feeling is the most important
The tears I shed on sad nights
I can turn it into strength, cast the magic of smile

The magic of smile from you and me
  

2012-05-13

checking new design

minna~ ada yang baru loh~ *gaya iklan oreo*
apaa?
tampang blog kitaa~

1. background
haha coba-coba doang sih. waktu itu iseng main-mainin corel, jadinya bikin begituan ^^;
well... wdyt? ._.
ga begitu bagus? jelek banget? makasih. emang jelek kok *dor
tapi ketimbang make background bikinan orang lain? ntar kesangkut copyright malah ribet. kalo gini kan enak, buatan sendiri~
*keliatan banget deh bela dirinya*
kenapa panda? padahal selama ini kami lebih identik dengan kucing dan rakun.
Blame her --> *natsu diem!*
Hal ini berhubungan dengan sebuah rahasia kecil nan kotor yang mati-matian disembunyikan chii walo usahanya samasekali ga guna dan karena OOT jadi ga bisa kami tampilkan. Kagok penasaran? Itu tuh petunjuknya *tunjuk widget*


2. layout
nyobain kalo panel-panelnya ditaro di kiri, enakan mana yak ama dikanan? silakan, itu pendapat pembaca. yang punya blog sih menyesuaikan aja~

mau komplen boleh kok. abis kami bingung ini blog harus diapain biar keliatan bagus. maklum, designernya amatir
ccc ccc(;^^)
jagonya cuma nyampah doang sih *ugh!*

2012-05-02

Funkist - Snow fairy Lyrics + Translation

*Yo Ho!
kami lagi rajin makanya ngepost translate-an melulu. hahaha.
Bukan juga. sebenernya kami cuma lagi galau gegara malem ini laruku konser dan kami gabisa nonton. sedih kawan.
maka dari itu kami mau blogging aja. biar lupa soal konsernya.
tentang lagu ini, dulu ore ga terlalu tertarik loh. dengerinnya juga termasuk telat, padahal ini kan opening pertamanya FT yah. haha. tapi pas didenger entah kenapa translate-annya langsung muncul di kepala. padahal jujur aja, pas nerjemahin kemaren ore bahkan belum apal lyricnya ._.
sakti kan ore -_-v
credit to sweetslyrics.com buat lyrics romaji*

~Japanese Lyrics~

Fairy, where are you going?
Hikari zenbu atsumete kimi no ashita terasu yo

Oh yeah, kikoeten no kako no koe wa?
Oh yeah, karetatte sakebu kara
Oh yeah, kikoeru made kimi no kokoro ga
Oh yeah, oh yeah

Tsuki to taiyou no haitacchi
Wasuremono wa nai desu ga
Okashii na kimi ga inai to
Hoshii mono sae mitsukaranai

Snowing, sunao ni, egao ni nareta no wa
Futari yorisoi kasane atta "jikan" ga aru kara
Fairy, where are you going?
Hikari zenbu atsumete kimi no ashita terasu yo

Oh yeah, namiuchigawa ni ukabeta kanjou
Itsu no manika orenji sae shiroku kawatteku kisetsu
Oh yeah, bokura futari mitsumeteta rainbow
Ima wa omoide no naka de nanairo ga yuki ni kawaru

Fushigi dana kimi ga warau to
Boku wa sukoshi dake tsuyoku narerunda

Snowing, konna ni hitori furueteru kimi no
Soba ni yorisoi tsutsumi komu koto mo dekizu ni
Fairy, slowly but surely you're walking your way,
Hang in there!

Warau koto sae wasureteta boku ni
Mahou wo kakete
Egao hitotsu de subete wo kaeta
Kimi wa boku no Fairy

Snowing, sunao ni egao ni nareta no wa
Futari yorisoi kasane atta "jikan" ga aru kara
Fairy, where are you going?
Hikari zenbu atsumete kimi wo terasu yo

Snowing, sunao ni egao ni nareta no wa
Kimi dakara
Kimi to datta kara

Snowing, fairy
Kimi ga kureta hikari zenbu atsume sakebu yo
Snow fairy
Don't say goodbye!


~English Translation~
Fairy, where are you going?
I’ll gather up all the lights and shine on your tomorrow

Oh yeah, what is that voice from the past I hear? 
Oh yeah, because it screams hoarsely
Oh yeah, until I hear that, your heart
Oh yeah, oh yeah

The high touch of sun and moon
There’s nothing that I’ve forgotten, but
It’s strange, when you’re not here
I cant find something that I want


Snowing, honestly, something that made me smile is
The two of us being together since time overlapped
Fairy, where are you going?
I’ll gather up all the lights and shine on your tomorrow 

Oh yeah, the washed away emotions on the beach
Even the orange season unknowingly changes into white
Oh yeah, the rainbow we saw together
Now in my memories, the seven colors turn into snow

It’s strange right? When you smile
I can be a little bit stronger

Snowing, to you who were trembling all alone
I couldn’t sit close beside you nor could I wrap you tightly
Fairy, slowly but surely you're walking your way,
Hang in there!

To me, who even have forgotten about laughter
You cast a magic
With just one smile, you changed everything
You are, my fairy

Snowing, honestly, something that made me smile is
The two of us being together since time overlapped
Fairy, where are you going?
I’ll gather up all the lights and shine on you 

Snowing, honestly, something that made me smile is 
Because there were you
Because I was with you

Snowing, fairy
I’ll gather all the lights you gave me and scream
Snow fairy

Don’t say goodbye!

2012-05-01

Funkist - ft. Lyrics + Translation

minor translation update on 2020.10.25

*ini juga nampaknya gak begitu guna ya?
tapi ore suka banget lagu ini, jadi who cares.
salahsatu ost fairy tail favorit ore nih!
maap banget, berhubung udah malem dan ore rada males ngetik ulang, lyrics romajinya ore copas dari animelyrics dengan sedikit editan. gomen m(_ _)m
tapi translate-annya tetep kerjaan sendiri
kalo sempet ntar ore betulin deh, ini romajinya raw banget*


~Japanese Lyrics~

Daijoubu ore ga nanmankai mo sakende yaru
Kimi no ashita ga subete kagayaite iru to shinjiteru
Yume o kanaeta subete no hito ni kasanariau kyoutsuten
Akiramenakatatte koto sore dake sa makennayo

Mukai kaze ni nagasare kujikesouna toki wa
Kono te nigire TRY TO TAKE A CHANCE mou
Kimi wa hitori nanka janai ze

Motto motto mae e mae e kimi no ikashita yume akiramenaide
Sou naitenai de susume MY WAY ima
Kimi o terashitenda hikari

Akirame nanka zenbu sutete
Tsuyosa to hikikae ni mata kizutsuite
Demo kimi no massugu na hitomi ni wa
Ima mieru darou hikari

YOU CAN DO, DON'T GIVE UP. YO, WAKE UP!
Akeru subete no asa ga so THAT'S FOR YOUR LIFE
Ame no hi, hare no hi, inochi no hi
Moeru honoo wa CHANCE to onaji i

NOBODY KNOWS TRUTH AND FUTURE sou sa
Kotae wa koko ni aru, ALWAYS IN YOUR HEART!
Asu o shiranu kono sekai sa moyase kokoro o BELIEVE YOUR HEART!

Ima wa kitto naite CRY DAY bokura tsuyoku wa naishi yowasa daite
Demo karasanaide ame ni saita hana
Kimi o tsutsumikonda sekai

Kanashimi nanka itsuka kieru
Namida to hikikae ni mata yasashiku naru kara
Kimi no massugu na hitomi ni wa
Ima mieru darou hikari

Ookina kaze ni fukarete yureta
boku no kokoro no oku no chiisana yume
Michibata no hana ni jibun kasanete
Tobenu sora o miagete hitori de naita

Ah! Hane wa naikedo
Mou bokura hitori janai
Boku ni tarinai mono wa kimi ga
Kimi ni tarinai mono wa boku ga
Kasanari awaserya mugendai
Ano hiroi sora ni mo te ga todoku ze!

Motto motto mae e mae e kimi no ikashita yume akiramenaide
Sou naitenai de susume MY WAY ima
Kimi o terashitenda hikari

Akirame nanka zenbu sutete
Tsuyosa to hikikae ni mata kizutsuite
Demo kimi no massugu na hitomi ni wa
Ima mieru darou mirai

~English Translation~

It's okay, I'll shout a thousand times
I believe that your tomorrow will shine
All people who fulfill their dreams
Have only one thing in common
"They did not give up." Just that, so don't lose!

At times when you feel like being crushed 
In the wind you faced
Grab my hand, try to take a chance
You're not alone anymore

Go on, go on, go forth, go forth
Don't give up the dreams you lived!
Yes, don't cry! Move on, my way,
Right now, the light's shining on you

Giving up means wasting it all
You get hurt again in exchange with strength, but
Within your straight pupils, now
You see it, don't you? The light

You can do, don't give up, yo, wake up!
Light up all morning, yes, that's for your life
Rainy days, clear days, days of life
Burning fire is the same with chance

Nobody knows truth and future, yes
The answer's here, always in your heart
Having no idea of tomorrow, the world
Burning heart, believe your heart!

At the present, we surely are crying, cry day
We're not strong, embracing our weakness
But don't get dried up, flower blooming in the rain
The world is wrapping you

Sadness will someday disappear
You become kinder in exchange with tears, so
Within your straight pupils, now
You see it, don't you? The light

Swaying when a big wind blows
A little dream inside my chest
Throwing myself to the flowers on the roadside
Looking up to the sky I can’t fly in, crying alone

Ah, although we don't have wings, we're not alone anymore
What's lacking on me is you
What's lacking on you is me
If we keep piling it up, it'll become infinity
And you'll reach the sky with your own hands

Go on, go on, go forth, go forth
Don't give up the dreams you lived!
Yes, don't cry! Move on, my way,
Right now, the light's shining on you

Giving up means wasting it all
You get hurt again in exchange with strength, but
Within your straight pupils, now
You see it, don't you? The future

Bump of Chicken - Karma Lyrics + Translation

*fuihhh. akhirnya, new post!
lama amat yak ga updatenya. ampir sebulan lebih. ehehe gomen. maklum pada sibuk semua.
tapi semua itu telah berakhir! ujian nasional sudah selesai! paling ntar sekitar juni ore sibuk lagi, tapi sekarang enggaklah. masih bisa ngepost-ngepost.
okay... nampaknya seperti biasa post kali ini sedikit garing. apa pasal? mak, dimanamana juga ada translate-an lagu ini. tapi berhubung lagunya catchy banget, kami ga bisa tahan buat ga nerjemahin terus dipost. maap yak. udah biasa kan sama kegaringan blog ini?
untuk mencegah kebanyakan bacot, mari kita mulai~
tolong koreksi jangan lupa~*

~Japanese Lyrics~

Garasudama hitotsu otosareta
Oikakete mou hitotsu okkochita
Hitotsu-bun no hidamari ni, hitotsu dake nokotteru

Shinzou ga hajimatta toki, iya demo hito wa basho wo toru
Ubawarenai youni mamoritsuzuketeru
Yogosazu ni tamottekita, te demo yogorete mieta
Kioku wo utagau mae ni, kioku ni utagawareteru

Kanarazu bokura wa deau darou?
Onaji kodou no oto wo mejirushi ni shite
Koko ni iru yo, itsudatte yonderu kara
Kutabireta riyuu ga kasanate yureru toki
Umareta imi wo shiru

Sonzai ga tsudzuku kagiri, shikata nai kara basho wo toru
Hitotsu bun no hidamari ni, futatsu wa chotto hairenai

Garasudama hitotsu otosareta
Ochita toki nanika hajimedashita
Ubaitotta basho de hikari wo abite

Kazoeta ashiato nado kizukeba suuji de shikanai
Shiranakya ikenai koto wa douyara ichi to zero no aida

Hajimete bokura wa deau darou?
Onaji himei no hata wo mejirushi ni shite
Wasurenaide, itsudatte yonderu kara
Kasaneta riyuu wo futari de umeru toki
Yakusoku ga kawasareru

Kagami nanda bokura tagai ni
Sorezore no karma wo utsusu tame no
Yogoreta te to te de sawariatte
Katachi ga wakaru

Koko ni iru yo, tashika ni sawareru yo
Hitori-bun no hidamari ni, bokura wa iru

Wasurenaide, itsudatte yonderu kara
Onaji garasudama no uchigawa no hou kara
Sousa kanarazu, bokura wa deau darou?
Shizumeta riyuu ni juujika wo tateru toki
Yakusoku ga hatasareru

Bokura wa hitotsu ni naru

~English Translation~
A glass marble fell down
When I chase it, another one fell
On a sunny spot, only one remains

When heartbeat began, peoples took place no matter what
And continuously protecting it, so no one could steal it

I kept myself from dirtying, but my hands still look dirty
Before I doubted my memories, my memories doubted me first

Definitely, we will meet, right?
Using the sound of the same heartbeat as a hint
I’m here, always calling out to you
When the worn-out reasons piled up
We know the meaning of born

As long as existence continues, there’s no way other than taking places
On a sunny spot, two just wont fit

A glass marble fell down
When it fell, something began
At a place I stole, I bask under the light

The footsteps I counted, I realized it wasn’t more than numbers
Something that we need to know, somehow, lies on the space between one and zero

For the first time, we’ll meet, right?
Using the same flag of screams as a hint
Don’t forget, I’m always calling out to you
When the piled up reasons are buried within us
We exchanged the promise

We’re together with a mirror
To reflect our various karma
With the dirty hands touching each other
We understand the shape

I’m here, you certainly can touch me
On a single sunny spot, we exist

Don’t forget, I’m always calling out to you
From the path inside the same glass marble
And yes, we’ll definitely meet, right?
When the cross is built upon the drowning reasons
We fulfilled the promise

We become one
 

いよいよ!

ただいま
2012 年 5月 1日
や、みんあ! 左 知夏 が かえってきた ぜ!
やっと おわった。 今日 から もう いちど ブログ に あそび に いきます。
よかった !

あたらしい  ポスト を じゅんび します。
おたのしみ〜

そう 言えば、明日 日本 の 伝説 の グループ ラルク アン シエル は  インドネシア に 来ます。 なのに、 ぼくたち は みにくる こと は できない。くやしい…
けど ね、ないてる も なにも かわらない だろう?
でもしょう が ない から いい だ。
いつか かならず僕達 は 東京 ドーム に  に あいつら を み に 来て。