[Edited on: May 12, 2013]
the third one~ XD
the third one~ XD
so far, this is the
most... asdfghjkl
inspires me for a
fanfic. sadly, it doesn't turn out as amazing as I thought it would be. sobs.
Let's cut the naggings
and here is your song~
[130512 edit] I also found out that yama-chan did a full version of this song. and I found several mistakes on my previous translation (/.\) omg how embarrassing.
well, I edited them and provide the full lyrics and translation to the best of my ability. i hope you enjoy!
credits to zhidao.baidu.com for some part of the lyrics
I'm currently working on the lyrics and translation of "Mystery Virgin". it will be posted ASAP
[130512 edit] I also found out that yama-chan did a full version of this song. and I found several mistakes on my previous translation (/.\) omg how embarrassing.
well, I edited them and provide the full lyrics and translation to the best of my ability. i hope you enjoy!
credits to zhidao.baidu.com for some part of the lyrics
~Japanese Lyrics~
Yume no naka no egao wasurerarenai
namida
Michiteyuku
kimi wo dakishimetakute
Aa
You
are moonlight
Don’t
leave me alone
Nemuri no kurayami hitori mezashite
yuku hikari
Hohoenda kimi ga mitsumete yonderu
Kaaten no sukima kara tsuki ga kieta
nara
Beddo no ue ni hitotsu kodoku na
kokoro ga kokoeteta
Omoi dake wo kogashiteru
Kimi ni furetai mama nanimo dekinai mama
Konya mo hitori de yume ni ochiru
Hohoende konaide mune no naka ni
konaide
Wakattetemo kurushikutemo
Kono ude
wo nobashite shimau
Kienaide
Kirifukai
yoru ni futari kawashiteru nukumori
Asahi
ga otozure kimi wa kieteita
Heyajuu
wo sagashitatte omoidasaenakute
Kawaiteku
hibi sae mo kimi ni sasageta mirai da to
Ima
mo mune wo kogashiteru
Yume
kamo shirenai mama itami wa kienai mama
Itoshisa
dake ga uzuiteiru
Sono
te wo furanaide kanashimi wo misenaide
Doko
e yukeba nani wo sureba
Yasuragi
ga tsutsunde kureru
Ikanaide
Yume no naka no hikari wasurete ita
kanashimi
Machi de mikaketemo mitsume aezuni
Moshi nidoto egao wo mienai to iu no
nara
Ashita sae mo konakute ii
Yume no naka demo daite itai
Itsumademo
You
are moonlight
Don’t
leave me alone
Tonight
~English Translation~
A
smile in my dreams, the unforgettable tears
I
want to hold the arising you
Ah
You
are moonlight
Don’t
leave me alone
Alone
within the darkness of sleep, aiming for a light
I
call out as I see the smiling you
If
the moon disappears from the gap of the curtains
A
single lonely heart on the bed will be frozen
Only
the memories burn
I want
to touch you, I can’t do anything
Tonight,
I’ll fall into dreams alone again
Don’t
come smiling, don’t come inside my heart
Although
I understand it, although it hurts,
I’m
still reaching out these arms
Don’t
disappear
Together
in a misty night, exchanging heat
When
morning sun arrives, you disappear
Without
any memories, even though I’m searching the whole room
Even
with each day going dry, the future I offered you
Right
now still burns my chest
This
might be a dream, the pain won’t go away
Only
my love is aching
Don’t
wave those hands, don’t show me the sorrow
No
matter where I go, no matter what I do
Please
enclose me with the tranquility
Don’t
go
The light in my dreams, the forgotten sadness
Even
if I see you in the town, I can’t meet you
If
perchance I won’t be able to see your smile anymore,
It
would be better if tomorrow never comes
I
want to embrace you even only in my dreams
Forever
You
are moonlight
Don’t
leave me alone
Tonight
note: "michiteyuku" can also mean "to be full", "to rise" or "to mature", but since we're talking about moons, so I used "to rise". do you think "to mature" will be more appropriate? drop your opinion in the comment box, pretty please? :3