2012-10-11

Yamada Ryosuke - Moonlight Lyrics + Translation [FULL]


[Edited on: May 12, 2013]

the third one~ XD
so far, this is the most... asdfghjkl
inspires me for a fanfic. sadly, it doesn't turn out as amazing as I thought it would be. sobs.
Let's cut the naggings and here is your song~

[130512 edit] I also found out that yama-chan did a full version of this song. and I found several mistakes on my previous translation (/.\) omg how embarrassing.
well, I edited them and provide the full lyrics and translation to the best of my ability. i hope you enjoy!
credits to zhidao.baidu.com for some part of the lyrics
I'm currently working on the lyrics and translation of "Mystery Virgin". it will be posted ASAP

~Japanese Lyrics~
 

Yume no naka no egao wasurerarenai namida
Michiteyuku kimi wo dakishimetakute

Aa
You are moonlight
Don’t leave me alone

Nemuri no kurayami hitori mezashite yuku hikari
Hohoenda kimi ga mitsumete yonderu
Kaaten no sukima kara tsuki ga kieta nara
Beddo no ue ni hitotsu kodoku na kokoro ga kokoeteta
Omoi dake wo kogashiteru

Kimi ni furetai mama nanimo dekinai mama
Konya mo hitori de yume ni ochiru
Hohoende konaide mune no naka ni konaide
Wakattetemo kurushikutemo
Kono ude wo nobashite shimau
Kienaide

Kirifukai yoru ni futari kawashiteru nukumori
Asahi ga otozure kimi wa kieteita
Heyajuu wo sagashitatte omoidasaenakute
Kawaiteku hibi sae mo kimi ni sasageta mirai da to
Ima mo mune wo kogashiteru

Yume kamo shirenai mama itami wa kienai mama
Itoshisa dake ga uzuiteiru
Sono te wo furanaide kanashimi wo misenaide
Doko e yukeba nani wo sureba
Yasuragi ga tsutsunde kureru
Ikanaide

Yume no naka no hikari wasurete ita kanashimi
Machi de mikaketemo mitsume aezuni
Moshi nidoto egao wo mienai to iu no nara
Ashita sae mo konakute ii
Yume no naka demo daite itai
Itsumademo

You are moonlight
Don’t leave me alone
Tonight


~English Translation~


A smile in my dreams, the unforgettable tears
I want to hold the arising you

Ah
You are moonlight
Don’t leave me alone

Alone within the darkness of sleep, aiming for a light
I call out as I see the smiling you
If the moon disappears from the gap of the curtains
A single lonely heart on the bed will be frozen
Only the memories burn

I want to touch you, I can’t do anything
Tonight, I’ll fall into dreams alone again
Don’t come smiling, don’t come inside my heart
Although I understand it, although it hurts,
I’m still reaching out these arms
Don’t disappear

Together in a misty night, exchanging heat
When morning sun arrives, you disappear
Without any memories, even though I’m searching the whole room
Even with each day going dry, the future I offered you
Right now still burns my chest

This might be a dream, the pain won’t go away
Only my love is aching
Don’t wave those hands, don’t show me the sorrow
No matter where I go, no matter what I do
Please enclose me with the tranquility
Don’t go

The light in my dreams, the forgotten sadness
Even if I see you in the town, I can’t meet you
If perchance I won’t be able to see your smile anymore,
It would be better if tomorrow never comes
I want to embrace you even only in my dreams
Forever

You are moonlight
Don’t leave me alone
Tonight


note: "michiteyuku" can also mean "to be full", "to rise" or "to mature", but since we're talking about moons, so I used "to rise". do you think "to mature" will be more appropriate? drop your opinion in the comment box, pretty please? :3