2023-05-17

Official Hige Dandism - Pretender Lyrics + English Translation

 Japanese Lyrics

Kimi to no love story sore wa yosou doori
Iza hajimareba hitori shibai da
“Zutto soba ni ita”tte kekkyoku tada no kankyaku da

Kanjou no nai I’m sorry sore wa itsumo doori
Narete shimaeba waruku wa nai kedo
Kimi to no romansu wa jinsei gara tsuzuki wa shinai koto wo shitta

Motto chigau zenkei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaizen erabetara yokatta
Motto chigau seikaku de, motto chigau kachikan de
Ai wo tsutaeraretara ii na
Sou negattemo muda dakara

Goodbye, kimi no unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo inamenai demo hanaregatai no sa
Sono kami ni fureta dake de itai ya, iya demo amai na iya iya
Goodbye, sore ja boku ni totte kimi wa nani
Kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
Kimi wa kirei da

Dareka ga erasou ni kataru renai no ronri
Nani hitotsu toshite pin to konakute
Hikouki no mado kara mioroshita
Shiranai machi no yake ni mitai da

Motto chigau zenkei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaizen erabetara yokatta
Itatte jun na kokoro de kanatta koi wo dakishimete
Suki da to ka musekinin ni ietara ii na
Sou negattemo munashii no sa

Goodbye tsunaida te no mukou ni endline
Hikinobasu tabi ni utsushidasu mirai ni wa
Kimi ga inai sono jijitsu ni cry
Sorya kurushii yo na

Goodbye, kimi no unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo iramenai demo hanaregatari no sa
Sono kami ni fureta dake de ita ya, iya demo amai na iya iya
Goodbye, sore ja boku ni totte kimi wa nani
Kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
Kimi wa kirei da

Sore mo kore mo romansu no sadame nara
Warukunai yo ne
Eien mo yakusoku mo nai keredo
Totemo kirei da


English Translation

The love story with you; it’s just as expected
If it starts now, it’s a one-man show
“I’m always by your side” at the end, it’s only as a spectator

An emotionless “I’m sorry”, it’s just as usual
It’s not bad at all when you’re used to it
I know that the romance with you is just like life; there won’t be a continuation

In a different setting, in a different relation
If I can choose a worldline where I can meet you like that, it’ll be great
With a different personality, with a different set of values
If only I can tell my love, it’ll be great
Well, it’s useless to wish for that anyway

Goodbye, your fated person is not me
It’s hard but I can’t deny, but it’s so hard to leave
Just a touch of your hair hurts, but it’s so sweet, oh no
Goodbye, so what are you to me?
I don’t know the answer and I don’t want to know
If there’s only one thing I know for sure, it’s that
You’re beautiful

The logic of love that somebody snobbishly talks about
I can’t pin my head on any of them
It’s just like looking down from the airplane window
Upon the nightscape of an unfamiliar town

In a different setting, in a different relation
If I can choose a worldline where I can meet you like that, it’ll be great
With an chaste heart holding a love that came true
If only I could just say “I like you” irresponsibly
Well, it’s fruitless to wish for that

Goodbye, it’s an endline beyond the connected hands
In an effort to delay it, in the future that throbs with pain
I cry at the reality without you, isn’t that painful?

Goodbye, your fated person is not me
It’s hard but I can’t deny, but it’s so hard to leave
Just a touch of your hair hurts, but it’s so sweet, oh no
Goodbye, so what are you to me?
I don’t know the answer and I don’t want to know
If there’s only one thing I know for sure, it’s that
You’re beautiful

If that and this are simply the fate of romance
It isn’t that bad
Eternity can’t promise a thing, but still,
You’re so beautiful



--translator's notes--

i heard this song by accident some time ago, at first i didn't really pay attention to it but after listening to the lyrics, i ended up putting it on repeat like 100 times more lol. it just so happened that i was writing a story where the general theme fits the song really well, and the lyrics helped me define the structure of the story better.

all things aside, this is genuinely a good song and i enjoy this so much. plus it's good practice since there are some unfamiliar words and phrases in it.

hope you enjoy the translation!

much love,

jia

2023-05-07

8LOOM - Kimi no Hana ni Naru Lyrics + Translation

Japanese Lyrics

Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh

Ima mo oikaketeiru
Tohou mo nai tabiji wo
Mou modorenai koto mo 
Wakatteiru
Soredemo mukau no wa
Kibou ga mae ni shika nai kara
Susundemiyou
Sore ga michi to naru

Take you far
Mada minu sono keshikitachi wo
Itsudatte kimi to mitai no sa (hey)

Don’t worry cause I’m with you
Hitori janai
Sekai de hitotsu no
Kimi no hana ni naru
Sou mae wo mukenakute
Mayoi tsukaratemo
Everything happens for reason
Tsuyoku negau mama
Go for our dream

Zentotanan to iwaretatte
Nandodemo norikoeta kabe
hitotsu hitotsu tamesarete
Kizuna wa yagate tsuyoku naru mon sa
Just keep going 
Mayowazu ni susume
We’ll keep on going
Ashita ni wa better day
Sou kimi to nara doko e made ikou 
Subarashiki sekai e let’s go

Take you far
Tsumuidekita monogatari wo
Itsudatte kimi to mitai no sa

Don’t worry cause I’m with you
Hitori janai
Sekai de hitotsu no
Kimi no hana ni naru
Sou mae wo mukenakute
Mayoi tsukaratemo
Everything happens for reason
Tsuyoku negau mama
Go for our dream

Kanaetai yume ga aru future
Mirai made tsuzuiteiku no kono michishirube

Oh…
Oh…
Oh…

Ame ni utarete
Kaze ni fukarete
Saki hokoru
Kimi no hana ni naru

Don’t worry cause I’m with you
Hitori janai
Sekai de hitotsu no
Kimi no hana ni naru
Sou mae wo mukenakute
Mayoi tsukaratemo
Everything happens for reason
Tsuyoku negau mama
Go for our dream

Go for our dream


English Translation

Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh

Right now I’m still chasing
The journey without a destination
Even when I know that
There’s no going back
Even so, the direction we face
Is only the front where hope is
Let’s move forward
That’ll become our way

Take you far
Those sceneries never seen before
I want to keep seeing them with you forever (hey)

Don’t worry cause I’m with you
You are not alone
I will be your bloom
The only one in the world
Yes, even if we can’t keep facing forward
And get sick of feeling lost
Everything happens for a reason
While strongly hoping
Go for our dream

The prospects are grim, so we were told
The wall we climbed over so many times
One by one, with all the tests
In the end, the bond becomes something strong
Just keep on going
Move forward without getting lost
We’ll keep going
Tomorrow is a better day
Yes, with you I can go anywher (go)
To the wonderful world, let’s go

Take you far 
The stories we weaved
I want to keep seeing them with you forever (hey)

Don’t worry cause I’m with you
You are not alone
I will be your bloom
The only one in the world
Yes, even if we can’t keep facing forward
And get sick of feeling lost
Everything happens for a reason
While strongly hoping
Go for our dream

The future where dreams I want to fulfill resides
These signposts will continue on to the future

Oh…
Oh…
Oh…

Getting hit by the rain
Getting blown by the wind
I will be your bloom 
That blossoms in full

Don’t worry cause I’m with you
You are not alone
I will be your bloom
The only one in the world
Yes, even if we can’t keep facing forward
And get sick of feeling lost
Everything happens for a reason
While strongly hoping
Go for our dream

Go for our dream



--translator's notes--

so 「君の花になる」 (kimi no hana ni naru) translates more literally to 'i will become  your flower' but since this song is an OST of a drama with the same title, i decided to go with that translation instead hehe

despite being a japanese song by a japanese boygroup with all japanese members, this song feels so kpop-coded to me lol. especially the rap part in the middle. it feels a lot like the japanese single of a kpop boygroup (not in a bad way, just an observation!)
i like it though! the song is nice. i've been meaning to watch the drama too but i'm too lazy of starting any new series. with work already going back in full force, i prefer watching series i already finished (and thus am already familiar with) over investing in something new ;w;

anyway. enjoy! lately i'm mainly only translating songs i like for practice, but i do still accept requests! feel free to hit me up in the comments or by dming my twitter account!

much love,
jia

2023-05-06

Tani Yuuki - Okaeri Lyrics + English Translation

Japanese Lyrics

Anata wa ima onaji sora no shita 

tooku hanareta basho de omoide wo tsumugu

osaekirenu omoi idakimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


ima made no hoka no dare to mo chigau

anata wa taiyou boku ga tsuki da to suru nara

sono hikari nashi ja kagayake yashinai

kawari ni yasuragi to iyashi to seijaku wo


nee nande aa soko made 

kaeseru mono mo nai noni aishitekureru imi wo

itsudatte boku ga soba ni itakute

ima made kureta mono ni kotaerareru youni


Anata wa ima onaji sora no shita 

tooku hanareta basho de omoide wo tsumugu

osaekirenu omoi idakimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


ima made wa majiwaru koto no nai

atarashii sekai wo boku ni misetekureta anata to

itsumademo isso dokomademo

me wo tojiru sono toki made akai ito wo


nee matte mada ikanaide

anata wo omou hodo ni kurushiku naru imi wo

itsudatte me wo sorasanaide

doko e ittemo otagai wo mitsukerareru youni


Anata wa ima onaji sora no shita 

tooku hanareta basho de omoide wo tsumugu

osaekirenu omoi idakimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


umareochita hi hanbun dake kaketa inochi

nakimeitanda mitasarenu nanika ni

kioku nado nakutomo wakattanda

taguriyoseta ito no saki ni kotae wo


watashi wa ima onaji sora no shita

tooku hanareta basho de omoide wo sakebu

osaekirenu omoi utaimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


mata futari de waraeru sono shunkan wo

koko de matteiru kara



English Translation

right now you are under the same sky

at a faraway place putting together memories

i’m gonna wait here with feelings i can’t control

until you return to this place with a smile


you’re so different from everyone else i’ve met

if you’re the sun and i’m the moon

without your light i couldn’t shine

in return, i offer peace, comfort, and silence


hey, why would you go that far

the meaning of loving without getting anything in return

i want to be next to you at all times

to answer for everything you’ve given me until now


right now you are under the same sky

at a faraway place putting together memories

i’m gonna wait here with feelings i can’t control

until you return to this place with a smile


with you who showed me a new world

that i haven’t came across all this time

no matter how long and no matter how far

if i close my eyes, there’s a red string to that time


hey, wait, don’t leave just yet

the meaning of getting hurt as much as i remember you

don’t ever turn your eyes away

so we can find each other no matter where we go


right now you are under the same sky

at a faraway place putting together memories

i’m gonna wait here with feelings i can’t control

until you return to this place with a smile


on the day i was born, half of my life was missing

i cried and screamed and i’m still unsatisfied

even without memories, i understood

there’s an answer beyond the thread pulling me


i am now under the same sky

screaming out our memories at a faraway place

i’m gonna sing these uncontrollable feelings 

until you return to this place with a smile


because i'm gonna stay here waiting

for that moment when we can smile together again



-- translator's notes --

i first found this song on a naniwa danshi fan edit and thought that this song is so cute and lovely. didn't think that the music video would break me entirely haha ;; 

much love, 

jia

2023-05-05

Naniwa Danshi - The Answer Lyrics + English Translation

Japanese Lyrics

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah kimi to mystery
We will always catch the truth
We will always catch the love
Sou shinjitsu wa hitotsu

Yami ni ugomeku kage wa (the shadow of your smile)
Bokura no byoushin wo kuruwasu
Kodoku ni obienaide
Kanashimi no wake wo
Zenbu uchiakete (just tell me everything)

Cry kizamareta kizuato wo
Umeru higeki no reason
Tateta furagu wo hiroiatsumete countdown
Kokoro no oku no ai ni semaru

Ray of light in my eyes
Kakuse wa shinai
Ray of light in my
(Nazomeite)

Kimi ga sakebu tsunori omoi ga
Nageku sono kanashimi ga
Motomeru mystery love (mysterious)
Kiresou na ito wo taguriyoseteku
Akirame wa shinai

Kimi to kaeru unmei dakara
Wazuka na hikari no naka
Sagasu yo mystery love (mysterious)
Negau kimi to tsunaideku
Monogatari no saki e

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah kimi to mystery
We will always catch the truth
We will always catch the love
Kimi wo hanasanai

Uso ni tojikomerareta (we’re trapped now)
Nemurenai yoru wo samayou
Tomaranai higeki no rensa
Ame ni nureta mama
Honrou sareteyuku
Fall in the darkness

Why daremo ga seigi kakage
Toikaketeru question
Kaketa pazuru no kakera sagashite
Countdown kanashii ai ga
Kiba wo mukeru

Ray of light in my eyes
Nogashi wa shinai
Ray of light in my
(Torawareta)

Kimi to hashiru hikari no naka wo
Abaku kokoro no yami wo
Motomeru mystery love
Nankai na sekai osore wa shinai
Shinjitsu wa hitotsu dake

Hitomi wo tojita kanjita mama
Mitsukedasu bokura no riaru
Shinjita mystery love
Kono yuruganai shinjitsu wo
Tokiakashita saki e

Nando demo sora ni te kazashite miyou
Kitto nanika tsukameru kara
Bokura dake ga kono kurayami wo kirihirakeru

Ray of light in my eyes
Kakuse wa shinai
Ray of light in my
Ray of light in my eyes
Nogashi wa shinai
Ray of light in my
(Nazomeite)

Kimi ga sakebu tsunori omoi ga
Nageku sono kanashimi ga
Motomeru mystery love (mysterious)
Kiresou na ito wo taguriyoseteku
Akirame wa shinai

Nidoto modoru wa shinai keredo
Kaerareru asu ga aru
Shinjite mystery love
Negau kimi to tsunaideku
Monogatari no saki e


English Translation

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah, mystery and you
We will always catch the truth
We will always catch the love
Right, there is only one truth

The shadow crawling in darkness (the shadow of your smile)
Threw the hands of our clock off the loop
Don’t be frightened by loneliness
The reason of your sadness
Reveal them all (just tell me everything)

Cry, the reason for tragedies
That bury engraved scars
Gather up all the raised flags, countdown
Drawing near the love deep within my heart

Ray of light in my eyes
I won’t hide it
Ray of light in my
(Wrapped in mystery)

The strong emotions you scream out
And that grieving sadness
The mystery love they seek (mysterious)
Keep pulling in the thread that looks about to snap
I won’t give up

Because it’s a fate I can change with you
Within a tiny ray of light
I’m looking for mystery love (mysterious)
Beyond the story that connects
Me with the wishing you

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah, mystery and you
We will always catch the truth
We will always catch the love
I won’t let you go

Trapped within lies (we’re trapped now)
Wandering around in a sleepless night
An unstoppable chain of tragedy
Keeps getting toyed with
While drenched by the rain
Fall in the darkness

Why, everyone holds up their righteousness
The question we ask
Looking for the missing puzzle pieces
Countdown, the sad love
Turns towards the fangs

Ray of light in my eyes
I won’t lose it
Ray of light in my
(Captured)

The light in which I run with you
And the darkness within the exposed heart
I’m looking for them, mystery love (mysterious)
I’m not afraid of the abstract world
There is only one truth

I can feel it with my eyes closed
I can find our real
I believed in the mystery love
Beyond the time when I can explain
This unwavering truth

No matter how many times, I’ll try to hold my hands out to the sky
Surely I’ll catch onto something
Only we can break open this pitch darkness

Ray of light in my eyes
I won’t hide it
Ray of light in my
Ray of light in my eyes
I won’t lose it
Ray of light in my
(Wrapped in mystery)

The strong emotions you scream out
And that grieving sadness
The mystery love they seek (mysterious)
Keep pulling in the thread that looks about to snap
I won’t give up

We can’t turn back the second time, but
There’s a tomorrow we can change
Believe in the mystery love
Beyond the story that connects
Me with the wishing you


-- translator's notes --

most of the songs i translate here mean something to me, but this is definitely one of the cases where i'll hold the song dearly in my heart no matter how long time passes. nearly a year ago, i was in a bad place personally. my work felt meaningless and even when i'm writing stories, which is my hobby, i no longer find joy in it and was just doing it because i feel i had to. one day, i saw the notice that disney+ is going to air the fifth rendition of The Files of Young Kindaichi. being a longtime kindaichi fan i got super excited, and started watching soon after it aired the first episode.

it changed my life.

around the time where this blog started, i was already a j&a fan (it was called JE back in the day, lol). my ultimate oshi at that time was yamada ryosuke, who would wind up playing the fourth kindaichi. it almost felt like a joke when i ended up going back into j&a thanks to the fifth kindaichi. but honestly, it changed my life for the better. they helped me rediscover joy. find genuine connections within my community. and (through a long shot) even landed myself in a newfound community.

at any rate, this was my first Naniwa Danshi song, a song i replayed endlessly during the first three months, and still replay a lot even to this day. there are difficult days, still, but i will never forget the first moments of joy when they made me remember what it's like.

so, michieda shunsuke, even if i might not be as insanely obsessed with you the way i was with yamada ryosuke, you still changed my life. 

thank you.

love you and i will always support you.

much love, 

jia

2023-05-04

Snow Man - Tapestry Lyrics + English Translation

Japanese Lyrics

Koitsuzuri namida kaze ni yurete
Anata wo omotte mune ga naku
Futari towa ni michibiite
Ima sugu soba e

Hareteiru sora nanoni ame ga ima kata wo tataku yo
Ibasho sagasu kanashimi ga nakidashita sei ka na

Hitomi tojireba (itsudemo)
Anata no kodou ga hibiiteru
Fureru yubisaki (Hohotsutatte)
Kodoku wo tokashiteyuku

Koikogare sora wo hakanaku mau
Kono omoi ga koborenu you ni
Wadachi terasu tsukiakari
Ima doko e ikou
Towa no ai to hikikae ni
subete wo nagedashitemo ii kara
Kodoku owarase ni ikou

setsunasa ya unmei wo koeru tame
namae wo sakenda
ibasho nara soko ni aru to
hidamari ni saita hana

Yoru ga kuru tabi (itsudemo)
Jibun ga kieteshimawanu you ni
Terasu yukisaki (Musubiatte)
Tsunaida te wa hodokanai

Karamaru ito wo hodoiteyuku
Hitori ga futari ni kawaru
Kokoro no sukima wa
Tagai ga umeru kara
Namida no kasa ni narou

Koishitau negai kaze ni yurete
Kono omoi ga koborenu youni
Itoshi omoi michibiite
Ima doko e ikou

Towa no ai to hikikae ni
subete wo nagedashitemo ii kara
Futari de tsudzuru sutorii


English Translation

The tears created from love sway in the wind
Thinking of you, my heart cries out
The two of us led towards eternity
Right now I’ll go to your side

Even though the sky is clear, the rain is hitting my shoulders
I wonder if it’s because the sadness cries out
from looking for the place where I belong

If I close my eyes (always)
Your heartbeat is echoing
The fingertips touching (tracing my cheek)
Is melting away the loneliness

Fluttering towards the sky that yearns for love
so that these feelings don’t overflow
Moonlight shines upon the furrow
Where do we go now?

In exchange for eternal love
I don’t mind letting go of everything
Let’s end this loneliness

To overcome pain and fate
I screamed out your name
The place we belong is right there
Where flowers bloomed in the sun

As night falls (always)
So that I don’t disappear
Illuminated destination (intertwine them)
The connected hands won’t ever let go

The tangled threads continue to unravel
One changes into two
Because we fill up
The gaps within each other’s hearts
Let it be an umbrella against our tears

The wish and yearning for love sway in the wind
So that these feelings don’t overflow
Led by feelings of affection
Where do we go now?

In exchange for eternal love
I don’t mind letting go of everything
A story we created together



--translator's notes--

OST of the movie Watashi no Shiawase na Kekkon (My Happy Marriage)

as the owner of a blog called 'futaridehitori', i find it somewhat funny and ironic that my favorite line from this song is where it says 'hitori ga futari ni kawaru' - one turns into two. it's the complete opposite of how marriage is usually portrayed. when people talk about marriage, it's usually about how two people become one in a single union. but this movie is about two separate people who are used to living alone, and thought that they were probably fated to be alone. but the marriage happened and they no longer had to face the world all alone. now there are two.

despite the title of my blog, i find this concept really fantastic, and better fits my idea of marriage :")

anyway, i hope you enjoy this translation. i've been working on my japanese lessons again, which includes translating the songs i like and revising some old translations. there are so many mistakes it's almost embarrassing lol (but at least i can say that it means my comprehension is improving, right...?)

well, that's all from me for now. have a nice day!

much love, 

jia

2023-01-26

Yuika - Suki Dakara (Because I Like You) Lyrics + Translation

Japanese Lyrics 

Kakkoii kara suki nan janai
suki dakara kakko iin da yo
Dareka ni baka ni saretemo nantomo nai
Datte watashi no hero

Itsumo nemuii to iu kuse ni
Jugyou wa okiteiru toko toka
Minna no mae de wa kuuru nanoni
Inu no mae de wa deredere na toko toka

Aa hontou ni aishiteyamanai anata no koto
Watashi dake no hero ni natte yo

LINE datte shiteitai shi
Issho ni kaettarishitai yo
Houkago bukatsu ni iku anata ni
“Mata ne” tte hitorigoto

Yasumi no hi datte aitai shi
Neochi denwa mo shitemitai kedo
Sonna yuuki wa chittomo nakute
Akireru naa

Furimuite hoshikute
Ishiki shite hoshikute
Kousui wo tsukete
Hitori de musete

Anata ga hoshikute
anata no mono ni naritakute
“Ashita koso wa” tte
Beddo no ue ni simulation
Anata wo kangaenagara 
Mata ashita

Kawaii kara suki nan janai
Suki dakara kawaiin da yo
Dareka ni baka ni saretemo nantomo nai
Datte boku no heroine

Kyou koso okiru tte iu kuse ni
Kekkyoku jugyou de neru toko toka
Minna no mae de wa otenba nanoni
Angai namida moroi toko toka

Aa hontou ni aishiteyamanai kimi no koto
Boku dake no heroine ni naranai ka na

Benkyou toka oshiete agetai shi
Issho ni eiga toka mi ni ikitai yo
Houkago tomodachi to warau kimi ni 
“Bai bai” tte hitorigoto

Kimi no story ni noritai shi
Ore no kanojo jiman mo shitemitai kedo
Kokuhaku nanka dekisou ni nakute
Akireru na

Furimuite hoshikute
Ishiki shite hoshikute
Wakkusu wo tsukete
Betobeto ni nacchatte

Kimi ga hoshikute
Kimi no mono ni naritakute
“Ashita koso wa” tte
Futon no naka de simulation
Kimi wo kangaenagara
mata ashita

Anata ni anata no soudan wo shitanda
Kimi ga otoko no soudan wo shitekitanda
Yametoke nante iwanai de yo
Hoka no otoko ni nante iku na yo
Zutto zutto miteite yo

Furimuite hoshikute
Ishiki shite hoshikute
Zutto tonari ni itekuremasenka
Anata ga suki nano
Kimi wo itoshiku omou yo

“Ashita koso wa” tte
Kyou mo simulation
Kimi to no koi wa
Amai masuku no kaori ga shitanda


English Translation

I don’t like you because you’re cool
You’ re cool because I like you
Even if others make fun of you, I don’t care
You’re my hero

You always say “I’m sleepy”
But you wake up in time for classes
You act cool in front of everyone
But you’re all lovey-dovey in front of dogs

Ah, I’m really so madly in love with you
Please be my one and only hero

I want to send you a Line
Invite you to go home together
As you're leaving for after school club,
I say “see you” to myself

I want to see you even on days off
And fall asleep while on the phone with you
I have not even a bit of courage for that
It’s really tiring

I want you turn around
I want you to notice me
I try wearing perfume
and ended up suffocating alone

I want you
I want to be yours
“Tomorrow will be it”
I did a simulation on my bed
While thinking of you
See you tomorrow

I don’t like you because you’re cute
You’re cute because I like you
Even if others make fun of you, I don’t care
You’re my heroine

You always say “I’m staying awake today!”
But in the end you fall asleep in class
You act tin front of everyone
But you’re surprisingly a crybaby

Ah, I’m really so madly in love with you
I wonder if you’ll be my one and only heroine

I want to teach you when studying 
And invite you to see a movie together
As you're laughing with friends after class,
I say “Bye bye” to myself

I want to appear in your stories
Want to brag “It’s my girlfriend” too but
I can’t seem to confess my feelings
It’s so tiring

I want you to turn around
I want you to notice me
I tried putting on wax
and ended up getting sticky all over

I want you
I want to be yours
“Tomorrow will be it”
I did a simulation in my futon
While thinking of you
See you tomorrow

I came to you with concerns about you
You came to me with concerns about boys
Please don’t tell me “just give up”
Please don’t go to another boy
I’ve always been looking at you

I want you to turn around
I want you to notice me
Would you be by my side always?
I really like you
I think of you fondly

“Tomorrow will be it”
Today is another simulation
My love with you
Smells sweet like musk

 

--Translator's notes--

this song has such an innocently sweet love story, i kinda miss my high school days now haha. i only had a cute love story in my first year tho, the rest of my school life was pretty meh :"))

lol anyways, i'm still going to post more random translations in the coming days. do drop me a request on twitter! my dms are open but i might take some time to answer (adulting amirite...)

much love,

jia

2023-01-24

YOASOBI - Gunjo (Blue) Lyrics + Translation

 Japanese Lyrics

Aa, itsumo no you ni sugiru hibi ni akubi ga deru
Sanzameku yoru koe kyou mo
Shibuya no machi ni asa ga furu

Dokoka munashii you na sonna kimochi tsumaranai na
Demo sore de ii sonna mono sa
Kore de ii

(Shirazu shirazu kakushiteta
Hontou no koe wo hibikasete yo hora
Minai furi shiteitemo 
Tashika ni soko ni aru)

Aa kanjita mama ni egaku
Jibun de eranda sono iro de
Nemui kuuki matou asa ni
Otozureta aoi sekai

Suki na mono wo suki da to iu
Kowakute shikata nai kedo
Hontou no jibun deaeta ki ga shitanda

Aa, te wo nobaseba, nobasu hodo ni
Tooku e yuku
Omou youni ikanai kyou mo
Mata awa tadashiku mogaiteru
Kuyashii kimochi mo tada nasakenakute namida ga deru
Fumikomu hodo kurushiku naru
Itaku mo naru

Aa kanjita mama ni susumu
Jibun de eranda kono michi wo
Omoi mabuta kosuru yoru ni 
Shigamitsuita aoi chikai

Suki na koto wo tsuzukeru koto
Sore wa tanoshii dake janai
Hontou ni dekiru? Fuan ni naru kedo

Aa nanmai demo, hora nanmai demo
Jishin ga nai kara egaitekitanda yo
Aa nankai demo, hora nankai demo
Tsumiagetekita koto ga buki ni naru

Mawari wo mitatte dare to kurabetatte
Boku ni shika dekinai koto wa nanda
Ima demo jishin nanka nai soredemo

Aa kanjita koto nai kimochi shirazu ni ita omoi
Ano hi fumidashite hajimete kanjita kono itami mo zenbu
Suki na mono to mukiau koto de
Fureta mada chiisana hikari
Daijoubu ikou ato wa tanoshimu dake da

Subete wo kakete egaku
Jibun ni shika dasenai iro de
Asa mo yoru mo hashiritsuzuke
Mitsukedashita aoi hikari

Suki na mono to mukiau koto
Ima datte kowai koto dakedo
Mou ima wa ano hi no toumei na boku janai
Ari no mama no kakegae no nai boku da

(Shirazu shirazu kakushiteta
Hontou no koe wo hibikasete yo hora
Minai furi shiteitemo 
Tashika ni soko kimi no naka ni aru yo

(Shirazu shirazu kakushiteta
Hontou no koe wo hibikasete yo hora
Minai furi shiteitemo 
Tashika ni soko ni kimi no naka ni)


English Translation

Ah, on a day that passes like usual, I let out a yawn
After a boisterous night, today, too
Morning falls on the city of Shibuya

Like there’s an emptiness somewhere, that feeling is so boring
But that’s fine, something like that
I’m good with this

(Inadvertently hiding, as if you don’t know,
Your true voice, let it echo
Look, even if you pretend not to see it,
It definitely is there)

Ah, painting the way I feel it
With the colors I chose myself
In the morning clad in sleepy air
A blue world appeared

To say I love the things I love
Is terrifying and I can’t help it, but
I felt like I finally met my true self

Ah, the more I stretch out my hand, the more I reach out
It gets further away
Today doesn’t go as expected either
I’m still struggling earnestly
With feelings of frustration, my tears shamelessly fall
The further I step inside, it gets more suffocating,
and even painful

Ah, continuing the way I feel it
On this path I chose myself
On the nights I rub my heavy eyelids
Clinging to the blue promise

To continue doing the things I love
Is not simply all fun
Can I really do it? I get anxious, but

Sheet by sheet, sheet after sheet,
I keep painting since I have no confidence
Time by time, time after time,
The experience I built up becomes my weapon

I look around and compare myself with everyone
What is it that only I can do?
Even now, I still don’t have confidence, but still

Ah, the feelings I never felt before, and the thoughts I didn’t know I had
And this pain I felt on the day I took my first step, everything
By coming face to face with the thing I love
I got to touch a light that is still small
It’s okay, let’s go, all that’s left is to enjoy

Ah, I risk everything to paint
With the colors only I can have
Mornings and nights I continue to run
I found the blue light

To come face to face with the thing I love
Is still a scary thing, even now
But now I am no longer my old, transparent self
I am now irreplaceable the way I am 

(Inadvertently hiding, as if you don’t know,
Your true voice, let it echo
Look, even if you pretend not to see it,
It definitely is there, it’s within you

Inadvertently hiding, as if you don’t know,
Your true voice, let it echo
Look, even if you pretend not to see it,

It definitely is there, within you)




--translator's notes--

as someone who actually did a reset on her career path right after graduating university, this song spoke to me so deeply. doing a complete reset after five years of university was terrifying, and i constantly felt like i had everything to lose if i don't succeed in this path. even though it was a path i chose on my own, it was still not an easy journey.

but, despite everything, this is me. this is who i am, and this is where i believe i'm meant to be. so even though i have doubts sometimes, i still would like to continue going down this path.

after all, i am no longer my past self who constantly tried to hide herself.

if anyone out there is feeling the same way i did six years ago, maybe this is your sign.

much love, 
jia

2023-01-23

Tani Yuuki - Hiraishin - 非lie心 - Lyrics + English Translation

Tani Yuuki - Hiraishin - 非lie心 - Lyrics  + English Translation

Japanese Lyrics

Hirahira to obotsukanai chou ga 
Kaito no akari wo mezasu
Hitogoto da to omoikonde tsumetai okomenagashite kirisaita
Pachipachi yakeochiteiku hane ga 
Kowareteyuku kokoro no you de
Amari ni minikui koukei ga yake ni kokochi yokatta

Me no mae ni iru no wa hontou ni kimi na no ka?

Kako ni sasageta kotoba mo hitotsu no ayamachi dake de furikaeru
Demo nando hakedo samaranai aa
Dousureba ii? Dousureba ii?
Takaraka ni koe age nagara awayokuba kimi ga kietekurenai ka to
Mainichi kami ni negau no sou boku wa kimi ga kirai da

Fuwafuwa to saenai atama kara hari mitai na kotoba de someru
Ayafuya na moshikashitara nante awai kitai wo nagesuteta
Urouro to mayotta herikutsu ga koukai ni kawariyuku naka de
Fu ni ochinai koto bakari ga hitasura kimochi warukatta

Ima koko ni iru no wa hontou ni boku na no ka?

Towa wo chikau yakusoku mo hitotsu no uragiri dake de kutsukaeru
Demo nando kesedonakunarai aa 
Dousureba ii? Dousureba ii?
Tohou ni kureru ima wa mada hitasura ni doko de machigaeta no ka to
Kokoro ni toikakete miru mada kimi ga soko ni iru you da

Aa sou ka
Saisho wa futari issho ni hajimeta monogatari mo
Saigo wa “owari ni shiyou” no hitokoto de
Dare ni demo kiss to hug
Amari mon no aishiteru
Mou aitai ai ga itai 
aimai na bye bye igai daita by my side 
Oh-oh-no, oh-oh-no

Mune wo shimetsukerareru no wa namida ga koboreochiteshimau no wa 
Kokoro ni mo nai koto bakari narabeteshimaukara ka? Sou na no ka?
Kako wo hedateru no wa ima ka ima wo hedateteru no ga kako na no ka
Hontou no kokoro katarenai yo boku wa usotsuki nanda

Subete kono uta e atsumeyou
Sore de sakerareru koto mo aru deshou?
Bokura mina mezasu basho wa onaji yue ni hikareau betsubetsu no hikari
Gamushara ni tadotteku michi no tochuu
Kasanaru tate to yoko no kimi to boku
Futatsu no hiraishin, oh no
Futatsu no hiraishin 


English Translation

The butterfly that flutters unsteadily
heads towards the streetlights
Thinking that it was someone else's problem, I cut it with a cold sideways glance
The wings that burn and crackle
look like my destroyed heart
The unsavory sight is terribly comforting

The one standing before me
Is it truly you?

I look back on the words we dedicated in the past just from a single mistake
But no matter how many times i spit it out, I can’t stop
What should I do? What should I do?
While raising my voice I wonder if there’s a chance for you to disappear
Every single day I pray to God, yes, I hate you so much

With needle-like words I wake up from a dull and sullen head 
I threw away my faint expectations that went as vague what-ifs
As our aimless quibbles continue to turn into regret
I felt sick all the time from the things I can’t understand

The one existing here right now
Is it truly me?

The vow that should last for eternity is overturned with just a single betrayal
But no matter how many times I erase it it won’t disappear
What should I do? What should I do?
I’m still at loss now, just wondering where I went wrong
When I try asking my heart, it seems like you were still there

Ah, that’s how
Even the story that we started together in the beginning
In the end, with just one sentence “let’s end it”
Hug and kiss with just anyone
And the remnants of “I love you”
I already miss you, love is painful, 
rather than a vague bye-bye, embraced by my side
Oh-oh no

What crushed my heart and made my tears overflow
Is it because I just keep lining up things that don’t exist in my heart? Is that so?
Is it the present that separates the past, or is it the past that separates the present?
I can’t speak my true feelings, I am a liar

Let's gather everything into this song
There’s avoidance in that too, isn’t there?
The place we all aim for is where different lights are attracted to each other
In the midst of the road we follow recklessly
You and I overlap in horizontal and vertical
The two lightning rods, oh no
The two lightning rods



--translator's notes--

this song is almost too poetic for my limited japanese knowledge, haha. but i like it so much that i made the title a pseudonym for my writing account. the word 'hiraishin' literally means lightning rods and i wondered about it at first, until i learned that the japanese title is written as 非lie心 - the heart that doesn't lie. it's smart and i love it so much.

anyway, i'm back to translating. this is mostly just for practice so i'm just going to translate random songs. still accepting requests too so just hit me up! (preferably on twitter since i basically don't go anywhere else lately...)

much love,
jia