2023-05-17

Official Hige Dandism - Pretender Lyrics + English Translation

 Japanese Lyrics

Kimi to no love story sore wa yosou doori
Iza hajimareba hitori shibai da
“Zutto soba ni ita”tte kekkyoku tada no kankyaku da

Kanjou no nai I’m sorry sore wa itsumo doori
Narete shimaeba waruku wa nai kedo
Kimi to no romansu wa jinsei gara tsuzuki wa shinai koto wo shitta

Motto chigau zenkei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaizen erabetara yokatta
Motto chigau seikaku de, motto chigau kachikan de
Ai wo tsutaeraretara ii na
Sou negattemo muda dakara

Goodbye, kimi no unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo inamenai demo hanaregatai no sa
Sono kami ni fureta dake de itai ya, iya demo amai na iya iya
Goodbye, sore ja boku ni totte kimi wa nani
Kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
Kimi wa kirei da

Dareka ga erasou ni kataru renai no ronri
Nani hitotsu toshite pin to konakute
Hikouki no mado kara mioroshita
Shiranai machi no yake ni mitai da

Motto chigau zenkei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaizen erabetara yokatta
Itatte jun na kokoro de kanatta koi wo dakishimete
Suki da to ka musekinin ni ietara ii na
Sou negattemo munashii no sa

Goodbye tsunaida te no mukou ni endline
Hikinobasu tabi ni utsushidasu mirai ni wa
Kimi ga inai sono jijitsu ni cry
Sorya kurushii yo na

Goodbye, kimi no unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo iramenai demo hanaregatari no sa
Sono kami ni fureta dake de ita ya, iya demo amai na iya iya
Goodbye, sore ja boku ni totte kimi wa nani
Kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
Kimi wa kirei da

Sore mo kore mo romansu no sadame nara
Warukunai yo ne
Eien mo yakusoku mo nai keredo
Totemo kirei da


English Translation

The love story with you; it’s just as expected
If it starts now, it’s a one-man show
“I’m always by your side” at the end, it’s only as a spectator

An emotionless “I’m sorry”, it’s just as usual
It’s not bad at all when you’re used to it
I know that the romance with you is just like life; there won’t be a continuation

In a different setting, in a different relation
If I can choose a worldline where I can meet you like that, it’ll be great
With a different personality, with a different set of values
If only I can tell my love, it’ll be great
Well, it’s useless to wish for that anyway

Goodbye, your fated person is not me
It’s hard but I can’t deny, but it’s so hard to leave
Just a touch of your hair hurts, but it’s so sweet, oh no
Goodbye, so what are you to me?
I don’t know the answer and I don’t want to know
If there’s only one thing I know for sure, it’s that
You’re beautiful

The logic of love that somebody snobbishly talks about
I can’t pin my head on any of them
It’s just like looking down from the airplane window
Upon the nightscape of an unfamiliar town

In a different setting, in a different relation
If I can choose a worldline where I can meet you like that, it’ll be great
With an chaste heart holding a love that came true
If only I could just say “I like you” irresponsibly
Well, it’s fruitless to wish for that

Goodbye, it’s an endline beyond the connected hands
In an effort to delay it, in the future that throbs with pain
I cry at the reality without you, isn’t that painful?

Goodbye, your fated person is not me
It’s hard but I can’t deny, but it’s so hard to leave
Just a touch of your hair hurts, but it’s so sweet, oh no
Goodbye, so what are you to me?
I don’t know the answer and I don’t want to know
If there’s only one thing I know for sure, it’s that
You’re beautiful

If that and this are simply the fate of romance
It isn’t that bad
Eternity can’t promise a thing, but still,
You’re so beautiful



--translator's notes--

i heard this song by accident some time ago, at first i didn't really pay attention to it but after listening to the lyrics, i ended up putting it on repeat like 100 times more lol. it just so happened that i was writing a story where the general theme fits the song really well, and the lyrics helped me define the structure of the story better.

all things aside, this is genuinely a good song and i enjoy this so much. plus it's good practice since there are some unfamiliar words and phrases in it.

hope you enjoy the translation!

much love,

jia

2023-05-07

8LOOM - Kimi no Hana ni Naru Lyrics + Translation

Japanese Lyrics

Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh

Ima mo oikaketeiru
Tohou mo nai tabiji wo
Mou modorenai koto mo 
Wakatteiru
Soredemo mukau no wa
Kibou ga mae ni shika nai kara
Susundemiyou
Sore ga michi to naru

Take you far
Mada minu sono keshikitachi wo
Itsudatte kimi to mitai no sa (hey)

Don’t worry cause I’m with you
Hitori janai
Sekai de hitotsu no
Kimi no hana ni naru
Sou mae wo mukenakute
Mayoi tsukaratemo
Everything happens for reason
Tsuyoku negau mama
Go for our dream

Zentotanan to iwaretatte
Nandodemo norikoeta kabe
hitotsu hitotsu tamesarete
Kizuna wa yagate tsuyoku naru mon sa
Just keep going 
Mayowazu ni susume
We’ll keep on going
Ashita ni wa better day
Sou kimi to nara doko e made ikou 
Subarashiki sekai e let’s go

Take you far
Tsumuidekita monogatari wo
Itsudatte kimi to mitai no sa

Don’t worry cause I’m with you
Hitori janai
Sekai de hitotsu no
Kimi no hana ni naru
Sou mae wo mukenakute
Mayoi tsukaratemo
Everything happens for reason
Tsuyoku negau mama
Go for our dream

Kanaetai yume ga aru future
Mirai made tsuzuiteiku no kono michishirube

Oh…
Oh…
Oh…

Ame ni utarete
Kaze ni fukarete
Saki hokoru
Kimi no hana ni naru

Don’t worry cause I’m with you
Hitori janai
Sekai de hitotsu no
Kimi no hana ni naru
Sou mae wo mukenakute
Mayoi tsukaratemo
Everything happens for reason
Tsuyoku negau mama
Go for our dream

Go for our dream


English Translation

Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh…
Oh-oh-oh

Right now I’m still chasing
The journey without a destination
Even when I know that
There’s no going back
Even so, the direction we face
Is only the front where hope is
Let’s move forward
That’ll become our way

Take you far
Those sceneries never seen before
I want to keep seeing them with you forever (hey)

Don’t worry cause I’m with you
You are not alone
I will be your bloom
The only one in the world
Yes, even if we can’t keep facing forward
And get sick of feeling lost
Everything happens for a reason
While strongly hoping
Go for our dream

The prospects are grim, so we were told
The wall we climbed over so many times
One by one, with all the tests
In the end, the bond becomes something strong
Just keep on going
Move forward without getting lost
We’ll keep going
Tomorrow is a better day
Yes, with you I can go anywher (go)
To the wonderful world, let’s go

Take you far 
The stories we weaved
I want to keep seeing them with you forever (hey)

Don’t worry cause I’m with you
You are not alone
I will be your bloom
The only one in the world
Yes, even if we can’t keep facing forward
And get sick of feeling lost
Everything happens for a reason
While strongly hoping
Go for our dream

The future where dreams I want to fulfill resides
These signposts will continue on to the future

Oh…
Oh…
Oh…

Getting hit by the rain
Getting blown by the wind
I will be your bloom 
That blossoms in full

Don’t worry cause I’m with you
You are not alone
I will be your bloom
The only one in the world
Yes, even if we can’t keep facing forward
And get sick of feeling lost
Everything happens for a reason
While strongly hoping
Go for our dream

Go for our dream



--translator's notes--

so 「君の花になる」 (kimi no hana ni naru) translates more literally to 'i will become  your flower' but since this song is an OST of a drama with the same title, i decided to go with that translation instead hehe

despite being a japanese song by a japanese boygroup with all japanese members, this song feels so kpop-coded to me lol. especially the rap part in the middle. it feels a lot like the japanese single of a kpop boygroup (not in a bad way, just an observation!)
i like it though! the song is nice. i've been meaning to watch the drama too but i'm too lazy of starting any new series. with work already going back in full force, i prefer watching series i already finished (and thus am already familiar with) over investing in something new ;w;

anyway. enjoy! lately i'm mainly only translating songs i like for practice, but i do still accept requests! feel free to hit me up in the comments or by dming my twitter account!

much love,
jia

2023-05-06

Tani Yuuki - Okaeri Lyrics + English Translation

Japanese Lyrics

Anata wa ima onaji sora no shita 

tooku hanareta basho de omoide wo tsumugu

osaekirenu omoi idakimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


ima made no hoka no dare to mo chigau

anata wa taiyou boku ga tsuki da to suru nara

sono hikari nashi ja kagayake yashinai

kawari ni yasuragi to iyashi to seijaku wo


nee nande aa soko made 

kaeseru mono mo nai noni aishitekureru imi wo

itsudatte boku ga soba ni itakute

ima made kureta mono ni kotaerareru youni


Anata wa ima onaji sora no shita 

tooku hanareta basho de omoide wo tsumugu

osaekirenu omoi idakimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


ima made wa majiwaru koto no nai

atarashii sekai wo boku ni misetekureta anata to

itsumademo isso dokomademo

me wo tojiru sono toki made akai ito wo


nee matte mada ikanaide

anata wo omou hodo ni kurushiku naru imi wo

itsudatte me wo sorasanaide

doko e ittemo otagai wo mitsukerareru youni


Anata wa ima onaji sora no shita 

tooku hanareta basho de omoide wo tsumugu

osaekirenu omoi idakimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


umareochita hi hanbun dake kaketa inochi

nakimeitanda mitasarenu nanika ni

kioku nado nakutomo wakattanda

taguriyoseta ito no saki ni kotae wo


watashi wa ima onaji sora no shita

tooku hanareta basho de omoide wo sakebu

osaekirenu omoi utaimatteru kara

anata ga koko e egao de kaeru made


mata futari de waraeru sono shunkan wo

koko de matteiru kara



English Translation

right now you are under the same sky

at a faraway place putting together memories

i’m gonna wait here with feelings i can’t control

until you return to this place with a smile


you’re so different from everyone else i’ve met

if you’re the sun and i’m the moon

without your light i couldn’t shine

in return, i offer peace, comfort, and silence


hey, why would you go that far

the meaning of loving without getting anything in return

i want to be next to you at all times

to answer for everything you’ve given me until now


right now you are under the same sky

at a faraway place putting together memories

i’m gonna wait here with feelings i can’t control

until you return to this place with a smile


with you who showed me a new world

that i haven’t came across all this time

no matter how long and no matter how far

if i close my eyes, there’s a red string to that time


hey, wait, don’t leave just yet

the meaning of getting hurt as much as i remember you

don’t ever turn your eyes away

so we can find each other no matter where we go


right now you are under the same sky

at a faraway place putting together memories

i’m gonna wait here with feelings i can’t control

until you return to this place with a smile


on the day i was born, half of my life was missing

i cried and screamed and i’m still unsatisfied

even without memories, i understood

there’s an answer beyond the thread pulling me


i am now under the same sky

screaming out our memories at a faraway place

i’m gonna sing these uncontrollable feelings 

until you return to this place with a smile


because i'm gonna stay here waiting

for that moment when we can smile together again



-- translator's notes --

i first found this song on a naniwa danshi fan edit and thought that this song is so cute and lovely. didn't think that the music video would break me entirely haha ;; 

much love, 

jia

2023-05-05

Naniwa Danshi - The Answer Lyrics + English Translation

Japanese Lyrics

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah kimi to mystery
We will always catch the truth
We will always catch the love
Sou shinjitsu wa hitotsu

Yami ni ugomeku kage wa (the shadow of your smile)
Bokura no byoushin wo kuruwasu
Kodoku ni obienaide
Kanashimi no wake wo
Zenbu uchiakete (just tell me everything)

Cry kizamareta kizuato wo
Umeru higeki no reason
Tateta furagu wo hiroiatsumete countdown
Kokoro no oku no ai ni semaru

Ray of light in my eyes
Kakuse wa shinai
Ray of light in my
(Nazomeite)

Kimi ga sakebu tsunori omoi ga
Nageku sono kanashimi ga
Motomeru mystery love (mysterious)
Kiresou na ito wo taguriyoseteku
Akirame wa shinai

Kimi to kaeru unmei dakara
Wazuka na hikari no naka
Sagasu yo mystery love (mysterious)
Negau kimi to tsunaideku
Monogatari no saki e

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah kimi to mystery
We will always catch the truth
We will always catch the love
Kimi wo hanasanai

Uso ni tojikomerareta (we’re trapped now)
Nemurenai yoru wo samayou
Tomaranai higeki no rensa
Ame ni nureta mama
Honrou sareteyuku
Fall in the darkness

Why daremo ga seigi kakage
Toikaketeru question
Kaketa pazuru no kakera sagashite
Countdown kanashii ai ga
Kiba wo mukeru

Ray of light in my eyes
Nogashi wa shinai
Ray of light in my
(Torawareta)

Kimi to hashiru hikari no naka wo
Abaku kokoro no yami wo
Motomeru mystery love
Nankai na sekai osore wa shinai
Shinjitsu wa hitotsu dake

Hitomi wo tojita kanjita mama
Mitsukedasu bokura no riaru
Shinjita mystery love
Kono yuruganai shinjitsu wo
Tokiakashita saki e

Nando demo sora ni te kazashite miyou
Kitto nanika tsukameru kara
Bokura dake ga kono kurayami wo kirihirakeru

Ray of light in my eyes
Kakuse wa shinai
Ray of light in my
Ray of light in my eyes
Nogashi wa shinai
Ray of light in my
(Nazomeite)

Kimi ga sakebu tsunori omoi ga
Nageku sono kanashimi ga
Motomeru mystery love (mysterious)
Kiresou na ito wo taguriyoseteku
Akirame wa shinai

Nidoto modoru wa shinai keredo
Kaerareru asu ga aru
Shinjite mystery love
Negau kimi to tsunaideku
Monogatari no saki e


English Translation

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah, mystery and you
We will always catch the truth
We will always catch the love
Right, there is only one truth

The shadow crawling in darkness (the shadow of your smile)
Threw the hands of our clock off the loop
Don’t be frightened by loneliness
The reason of your sadness
Reveal them all (just tell me everything)

Cry, the reason for tragedies
That bury engraved scars
Gather up all the raised flags, countdown
Drawing near the love deep within my heart

Ray of light in my eyes
I won’t hide it
Ray of light in my
(Wrapped in mystery)

The strong emotions you scream out
And that grieving sadness
The mystery love they seek (mysterious)
Keep pulling in the thread that looks about to snap
I won’t give up

Because it’s a fate I can change with you
Within a tiny ray of light
I’m looking for mystery love (mysterious)
Beyond the story that connects
Me with the wishing you

We will always catch the truth
We will always catch the love
Yeah, mystery and you
We will always catch the truth
We will always catch the love
I won’t let you go

Trapped within lies (we’re trapped now)
Wandering around in a sleepless night
An unstoppable chain of tragedy
Keeps getting toyed with
While drenched by the rain
Fall in the darkness

Why, everyone holds up their righteousness
The question we ask
Looking for the missing puzzle pieces
Countdown, the sad love
Turns towards the fangs

Ray of light in my eyes
I won’t lose it
Ray of light in my
(Captured)

The light in which I run with you
And the darkness within the exposed heart
I’m looking for them, mystery love (mysterious)
I’m not afraid of the abstract world
There is only one truth

I can feel it with my eyes closed
I can find our real
I believed in the mystery love
Beyond the time when I can explain
This unwavering truth

No matter how many times, I’ll try to hold my hands out to the sky
Surely I’ll catch onto something
Only we can break open this pitch darkness

Ray of light in my eyes
I won’t hide it
Ray of light in my
Ray of light in my eyes
I won’t lose it
Ray of light in my
(Wrapped in mystery)

The strong emotions you scream out
And that grieving sadness
The mystery love they seek (mysterious)
Keep pulling in the thread that looks about to snap
I won’t give up

We can’t turn back the second time, but
There’s a tomorrow we can change
Believe in the mystery love
Beyond the story that connects
Me with the wishing you


-- translator's notes --

most of the songs i translate here mean something to me, but this is definitely one of the cases where i'll hold the song dearly in my heart no matter how long time passes. nearly a year ago, i was in a bad place personally. my work felt meaningless and even when i'm writing stories, which is my hobby, i no longer find joy in it and was just doing it because i feel i had to. one day, i saw the notice that disney+ is going to air the fifth rendition of The Files of Young Kindaichi. being a longtime kindaichi fan i got super excited, and started watching soon after it aired the first episode.

it changed my life.

around the time where this blog started, i was already a j&a fan (it was called JE back in the day, lol). my ultimate oshi at that time was yamada ryosuke, who would wind up playing the fourth kindaichi. it almost felt like a joke when i ended up going back into j&a thanks to the fifth kindaichi. but honestly, it changed my life for the better. they helped me rediscover joy. find genuine connections within my community. and (through a long shot) even landed myself in a newfound community.

at any rate, this was my first Naniwa Danshi song, a song i replayed endlessly during the first three months, and still replay a lot even to this day. there are difficult days, still, but i will never forget the first moments of joy when they made me remember what it's like.

so, michieda shunsuke, even if i might not be as insanely obsessed with you the way i was with yamada ryosuke, you still changed my life. 

thank you.

love you and i will always support you.

much love, 

jia

2023-05-04

Snow Man - Tapestry Lyrics + English Translation

Japanese Lyrics

Koitsuzuri namida kaze ni yurete
Anata wo omotte mune ga naku
Futari towa ni michibiite
Ima sugu soba e

Hareteiru sora nanoni ame ga ima kata wo tataku yo
Ibasho sagasu kanashimi ga nakidashita sei ka na

Hitomi tojireba (itsudemo)
Anata no kodou ga hibiiteru
Fureru yubisaki (Hohotsutatte)
Kodoku wo tokashiteyuku

Koikogare sora wo hakanaku mau
Kono omoi ga koborenu you ni
Wadachi terasu tsukiakari
Ima doko e ikou
Towa no ai to hikikae ni
subete wo nagedashitemo ii kara
Kodoku owarase ni ikou

setsunasa ya unmei wo koeru tame
namae wo sakenda
ibasho nara soko ni aru to
hidamari ni saita hana

Yoru ga kuru tabi (itsudemo)
Jibun ga kieteshimawanu you ni
Terasu yukisaki (Musubiatte)
Tsunaida te wa hodokanai

Karamaru ito wo hodoiteyuku
Hitori ga futari ni kawaru
Kokoro no sukima wa
Tagai ga umeru kara
Namida no kasa ni narou

Koishitau negai kaze ni yurete
Kono omoi ga koborenu youni
Itoshi omoi michibiite
Ima doko e ikou

Towa no ai to hikikae ni
subete wo nagedashitemo ii kara
Futari de tsudzuru sutorii


English Translation

The tears created from love sway in the wind
Thinking of you, my heart cries out
The two of us led towards eternity
Right now I’ll go to your side

Even though the sky is clear, the rain is hitting my shoulders
I wonder if it’s because the sadness cries out
from looking for the place where I belong

If I close my eyes (always)
Your heartbeat is echoing
The fingertips touching (tracing my cheek)
Is melting away the loneliness

Fluttering towards the sky that yearns for love
so that these feelings don’t overflow
Moonlight shines upon the furrow
Where do we go now?

In exchange for eternal love
I don’t mind letting go of everything
Let’s end this loneliness

To overcome pain and fate
I screamed out your name
The place we belong is right there
Where flowers bloomed in the sun

As night falls (always)
So that I don’t disappear
Illuminated destination (intertwine them)
The connected hands won’t ever let go

The tangled threads continue to unravel
One changes into two
Because we fill up
The gaps within each other’s hearts
Let it be an umbrella against our tears

The wish and yearning for love sway in the wind
So that these feelings don’t overflow
Led by feelings of affection
Where do we go now?

In exchange for eternal love
I don’t mind letting go of everything
A story we created together



--translator's notes--

OST of the movie Watashi no Shiawase na Kekkon (My Happy Marriage)

as the owner of a blog called 'futaridehitori', i find it somewhat funny and ironic that my favorite line from this song is where it says 'hitori ga futari ni kawaru' - one turns into two. it's the complete opposite of how marriage is usually portrayed. when people talk about marriage, it's usually about how two people become one in a single union. but this movie is about two separate people who are used to living alone, and thought that they were probably fated to be alone. but the marriage happened and they no longer had to face the world all alone. now there are two.

despite the title of my blog, i find this concept really fantastic, and better fits my idea of marriage :")

anyway, i hope you enjoy this translation. i've been working on my japanese lessons again, which includes translating the songs i like and revising some old translations. there are so many mistakes it's almost embarrassing lol (but at least i can say that it means my comprehension is improving, right...?)

well, that's all from me for now. have a nice day!

much love, 

jia